Oton Župančič – TIHO DOLAZI MRAK (prevod: Desanka Maksimović)

Oton Župančič – TIHO DOLAZI MRAK / Tiho prihaja mrak / Poezija, Recitacija, Video, Tekst pesme (prevod: Desanka Maksimović) srpski, slovenački

TIHO DOLAZI MRAK

Tiho dolazi mrak,
plašljiv je njegov korak,
ne da se čuti.
Srce, zašto drhtiš?
Čega se, reci, bojiš
u ovom trenu?

Je li se taman spomen
ovaplotio iz mraka
bezoblična?
Je li budućnost-vampir
dunuo u mir večernji
misli ti lude?

Ili su jata vetrova
prešla preko grobova dragih,
napuštenih?
Ili je iz daleke samoće
došla pesma sirota
uplakanih?

Tiho dolazi mrak,
plašljiv je njegov korak,
usplahireno luta.
Srce, zašto drhtiš?
Čega se, čega bojiš?
Svega, svega…

Oton Župančič

(Prevod: Desanka Maksimović)

Tiho prihaja mrak

Tiho prihaja mrak,
plah je njegov korak,
ni ga čuti.
Srce, zakaj drhtiš?
Cesa} povej, se bojiš
v tej minuti?

Ali teman spomin
se je igostil iz temin
brezobraznih ?
Ali bodočnost — vampir
puhnil v večerni je mir
misli ti blaznih?

Ali je jata vetrov
šla preko dragih grobov
zapuščenih ?
Ali iz daljnih samot
prišla je pesem sirot
zasolzenih ?

Tiho prihaja mrak,
plah je njegov korak,
plaho bega.
Srce, zakaj drhtiš?
Česa, povej, se bojiš?
Vsega — vsega . . .

Oton Župančič

Video: pesmu govori Danilo Srećković

Pročitajte više:

POEZIJA – Riznica najlepših pesama svih vremena

Foto kolaži: Bistrooki – www.balasevic.in.rs
Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)