Ознака: pevana poezija

Hajnrih Hajne – AZRA (Kraj tanana šadrvana)

Hajnrih Hajne – AZRA / Kraj tanana šadrvana je sevdalinka koja je nastala prevođenjem pesme „Azra“ (nem. Der Asra) koju je napisao Hajnrih Hajne. Autor prevoda ove pesme je Aleksa Šantić. Aleksa Šantić je preveo ovu pesmu 1923. godine i objavio u svojoj knjizi prevoda pesama Hajnriha Hajnea pod nazivom „Iz Hajneove lirike“.

Kraj tanana šadrvana,
gdje žubori voda živa
šetala se svakog dana
sultanova kćerka mila.

Svakog dana jedno ropče,
stajalo kraj šadrvana.
Kako vrijeme prolazilo,
sve je blijeđe, blijeđe bilo.

Jednog dana zapita ga
sultanova kćerka draga:
„Kazuj, robe, odakle si,
iz plemena kojega si?“

„Ja se zovem El Muhamed,
iz plemena starih Azra
što za ljubav život gube,
i umiru kada ljube!“

1923.

Prevod: Aleksa Šantić

Der Asra

Täglich ging die wunderschöne
Sultantochter auf und nieder
um die Abendzeit am Springbrunn,
wo die weißen Wasser plätschern.

Täglich stand der junge Sklave
um die Abendzeit am Springbrunn,
wo die weißen Wasser plätschern,
täglich ward er bleich und bleicher.

Eines Abends trat die Fürstin
auf ihn zu mit raschen Worten:
»Deinen Namen will ich wissen,
deine Heimath, deine Sippschaft.«

Und der Sklave sprach: »Ich heiße Mahomet
und bin aus Yemen,
und mein Stamm sind jene Asra,
welche sterben, wenn sie lieben.

Hajnrih Hajne

Pesmu Azra su prevodili pored Šantića i Vladimir Nazor, Dobriša Cesarić i Safvet-beg Bašagić.

Postoji stara legenda o tome da u Jemenu postoji staro pleme koje se zove Azra (devica). Ukoliko mladićima iz tog plemena nije dozvoljeno ili nije moguće da ostvare svoju ljubav prema voljenoj, oni odlaze u pustinju ili u rat da bi što pre umrli zaljubljeni jer ne žele da žive bez ljubavi. Ova legenda je ostavila snažan utisak na Hajnriha Hajnea i inspirisala ga da napiše pesmu Azra. Na arapskom poluostrvu postoji provincija Asir, na jugozapadu Saudijske Arabije a naziv ove provincije znači nedostižni.

Pesmu Kraj tanana šadrvana su pevali mnogobrojni pevači i pevačice kako narodnih pesama tako i ostalih muzičkih žanrova. Među najpoznatijima su Himzo Polovina, Jadranka Stojaković, Beba Selimović, Hanka Paldum, Branimir Džoni Štulić, Zaim Imamović, Zvonko Bogdan, Saša Lošić Loša i mnogi drugi. Po nazivu ove Hajneove pesme je Branimir Džoni Štulić nazvao rokenrol muzički sastav Azra koji je predvodio. Prevod koji se koristi u pevanju je delo Safvet-beg Bašagića.

izvor: Wikipedia

Tin Ujević – UHAPŠEN U SVOJOJ MAGLI…

Tin Ujević – Uhapšen u svojoj magli… / KOLAJNA (1920.)
***
Uhapšen u svojoj magli,
zakopčan u svojem mraku,
svako svojoj zvijezdi nagli,
svojoj ruži, svojem maku.

I svak žudi svetkovine
djetinjastih blagostanja,
srećne mrene i dubine
nevinosti i neznanja.

I na oblak koji tišti,
i na munju koja prijeti,
naša blaga Nada vrišti;
biti čisti. Biti sveti.

I kad nema Našeg Duha
među nama jednog sveca,
treba i bez bijela ruha
biti djeca, biti djeca.

Tin Ujević

Video: Pesmu Tina Ujevića UHAPŠEN U SVOJOJ MAGLI… peva Arsen Dedić

Ljubivoje Ršumović – DESET LJUTIH GUSARA

DESET LJUTIH GUSARA

Deset ljutih gusara
došlo u moj krevet.
Jedan pao s kreveta —
ostalo ih devet.

Devet ljutih gusara
još ne znaju ko sam.
Jednog sam uspavao —
ostalo ih osam.

Osam ljutih gusara,
ja ih oštro gledam.
Jedan pao u nesvest —
ostalo ih sedam.

Sedam ljutih gusara
pobeglo na brest.
Jedan pao na glavu —
ostalo ih šest.

Šest ljutih gusara
zbrisalo u svet.
Jedan se izgubio —
ostalo ih pet.

Pet ljutih gusara
lete kаo leptiri.
Jedan pao u bunar —
ostalo ih četiri.

Gle, četiri gusara
bes u njima vri.
Jedan puko od muke —
ostalo ih tri.

Tri ljuta gusara,
a protiv njih ja.
Jednog sam zviznuo —
ostala su dva.

Dva ljuta gusara,
a pogled im ledan.
Jedan se okliznuo —
još ostao jedan.

Jedan ljuti gusar
postao je medan.
Prosto se istopio —
ostao nijedan.

U svakom pogledu,
prošla me je strava.
Sad je sve u redu,
može da se spava.

Ljubivoje Ršumović

Video: Pesmu DESET LJUTIH GUSARA Ljubivoja Ršumovića pročitao Nikola Simić

Miroslav Mika Antić – NERETVA

NERETVA

Večeras u meni Neretva neka
razbija ogromna brda daleka,
muči se, urliče, razmiče klance,
kida sve svoje zelene lance,
i rije kroz moje srce riđe
jer mora nekuda da iziđe.

Večeras u vama ta ista reka
čudno je meka.
Sva je od mleka.
I čas je zlatna.
I čas je plava.
U njoj se ceo svet odslikava.

Svako u sebi Neretve druge
pod Starim mostom mora da sretne.

Zato su naše sreće i tuge
uvek drugačije istovetne.

Miroslav Mika Antić
Živeli prekosutra

Video: Pesmu NERETVA Miroslava Mike Antića iz zbirke“Živeli prekosutra“ govori Mišo Marić i peva ansambl „Mostarske kiše“

Bulat Okudžava – MOLITVA FRANSOA VIJONA

Bulat Okudžava – MOLITVA FRANSOA VIJONA (Булат Окуджава – Молитва Франсуа Вийона).  Zanimljivo je da su godinama svi mislili da je Bulat Okudžava prepevao Vijonovu pesmu ali je to on sam demantovao: „Ova pesma nema nikakve veze sa Fransoa Vijonom. Uvek sam pisao pesme o sebi i o svom životu. Ali urednici je nisu hteli tako štampati pa sam pesmu nazvao „Molitva Fransoa Vijona“. To je bilo davno, više nikada to nisam radio.“ – Bulat Okudžava.

Video: Milena Dravić čita pesmu „Molitva Fransoa Vijona“ u prevodu Arsena Dedića a zatim Arsen peva pesmu na ruskom jeziku. Oba teksta:

MOLITVA FRANSOA VIJONA

Dok se jos zemlja okreće,
dok je još jarko svjetlo,
Gospode, daj ti svakome
ono čega nema:

Mudracu daj glavu,
plašljivcu konja,
daj sretnom novac…
I ne zaboravi na mene.

Dok se još Zemlja okreće, –
Gospode – tvoja je vlast! –
Daj častohlepnom
da se nauživa vlasti,

daj predah darežljivom
do kraja dana,
Kainu daj pokajanje…
I ne zaboravi na mene.

Ja znam: ti sve možeš
i vjerujem u tvoju mudrost,
ko što vjeruje mrtav vojnik
da će živjeti u raju,

kao što vjeruje svako uho
tvojim tihim riječima,
kao što vjerujemo i mi sami
bez obzira što činili!

Gospode, moj Bože,
zelenooki moj!
Dok se još zemlja okreće,
a čudno je to i njoj,

dok je još
vremena i vatre,
daj svakom po malo…
I ne zaboravi na mene.

Bulat Okudžava (Prevod: Arsen Dedić)

Булат Окуджава – Молитва Франсуа Вийона

Пока земля еще вертится,
Пока еще ярок свет,
Господи, дай же ты каждому,
Чего у него нет:

Мудрому дай голову,
Трусливому дай коня,
Дай счастливому денег…
И не забудь про меня.

Пока земля еще вертится, —
Господи, твоя власть! —
Дай рвущемуся к власти
Навластвоваться всласть,

Дай передышку щедрому,
Хоть до исхода дня,
Каину дай раскаяние…
И не забудь про меня.

Я знаю: ты все умеешь,
Я верую в мудрость твою,
Как верит солдат убитый,
Что он проживает в раю,

Как верит каждое ухо
Тихим речам твоим,
Как веруем и мы сами,
Не ведая, что творим!

Господи, мой Боже,
Зеленоглазый мой!
Пока земля еще вертится,
И это ей странно самой,

Пока ей еще хватает
Времени и огня,
Дай же ты всем по немногу…
И не забудь про меня.

Aleksandar Sergejevič Puškin

Aleksandar Sergejevič Puškin (rus. Алексáндр Сергéевич Пушкин, 1799, Moskva – 1837, Sankt Peterburg) – ruski pesnik, dramski pisac i prozaista koji je postavio temelje ruskog realističkog pokreta. Puškin se smatra osnivačem modernog ruskog književnog jezika a još za života je stekao reputaciju najvećeg ruskog nacionalnog pesnika.

Aleksandar Sergejevič Puškin je prvi ruski pisac svetskog značaja, koji nije učestvovao samo u ruskom nego i svetskom književnom (pa i šire – kulturnom) procesu. Dostojevski je insistirao na konstataciji da je sva potonja velika ruska književnost ‘izašla pravo iz Puškina’. Puškin je trasirao put literaturi Gogolja, Turgenjeva, Tolstoja, Dostojevskog i Čehova. – Jurij Mihajlovič Lotman

EVGENIJE ONJEGIN (roman u stihovima)

BAJKE:

PESME i POEME:

Tatjanino pismo Onjeginu i Pismo Onjegina Tatjani

CIGANI

KAVKASKI SUŽANJ

VOLEO SAM VAS

TI I VI

POZIV

SVE PROĐE

PESNIKU

SPOMENIK

ŠKOTSKA PESMA

ELEGIJA

JA PAMTIM DIVNO MAGNOVENJE…

ŠTA IME MOJE ZA TE ZNAČI

POD SINJIM NEBOM JE…

Sretnji pjevče velikog naroda,
tvome prahu zemnom sveštenome
sobraće ti viteški podvizi
pred divnijem stupaju oltarom.
– P. P. Njegoš, Sjeni Aleksandra Puškina (Ogledalo srpsko, Beograd, 1846)

Jedan od razloga zašto halapljivo gutamo beleške velikih ljudi je naša samoljubivost: drago nam je da otkrijemo sličnost sa izvanrednim čovekom, ma u čemu, mišljenju, osećanju, navikama, čak i slabostima i porocima. Verovatno bismo više sličnosti u mišljenju, navikama i slabostima našli sa ljudima potpuno beznačajnim, da su nam oni ostavljali svoje ispovesti. – А. S. Puškin

Biseri poezije

Biseri poetskog stvaralaštva / Biseri poezije

EP O GILGAMEŠU / GILGAMEŠ, SUMERSKO-AKADSKI EP

I OPET JESEN – Vitomir Vito Nikolić

DA SU MENI OČI TVOJE… – Jovan Ilić

MIR – Vitomir Vito Nikolić

DOĐI – Enver Čolaković

ČEKAJ ME (i ja ću sigurno doći…) – Kostantin Simonov

EPITAF NA ZEJTINLIKU U SOLUNU – Vojislav Ilić Mlađi

VREMEPLOV – Slavko Mihalić

U međuvremenu – Nikola Vranjković

AKO – Radjard Kipling

DOMOVINA – Janez Menart

Sat – Dušan Bošković

ITAKA – Konstantin Kavafi

AZRA (Kraj tanana šadrvana) – Hajnrih Hajne

Čovek peva posle rata – Dušan Vasiljev

DA ŽIVOT BUDE LJUBAV – Mira Alečković

Prozor kroz koji Dunav teče – Đorđe Nešić

Na dan njenog venčanja – Velimir Rajić

Molitva Fransoa Vijona – Bulat Okudžava

Čeznem da ti kažem najdublje reči… (Gradinar, 41) – Rabindranat Tagor

Sa svetlim poljupcem na usnama – Rastko Petrović

Vera Pavladoljska – Matija Bećković

Svetkovina – Sima Pandurović

U mojoj glavi stanuješ – Stevan Raičković

Arsen Dedić

Arsenije Dedić – Arsen (Šibenik, 28. jul 1938 — Zagreb, 17. avgust 2015) je bio pevač, kompozitor, pesnik, aranžer, tekstopisac, kantautor i muzičar. Prvu knjigu poezije „Brod u boci“ Arsen je objavio 1971. godine i ona je doživela brojna izdanja i impresivan tiraž od osamdeset hiljada primeraka. Sa Matijom Skurjenijem je objavio knjigu za decu „Zamišljeno pristanište“ (1975), pa «Narodne pjesme» (1979), „Canto e poesia“ (1983), sa fotografom Tomislavom Risićem „Zagreb i ja se volimo tajno“ (1986) i „Hotel Balkan“. Krajem 1997. godine Dedić je objavio knjigu „Stihovi“ u kojoj su sakupljeni materijali iz njegovih knjiga, kao i nove pesme. Za svoj rad Dedić je dobio brojne nagrade od kojih su posebno cenjene italijanske I premi Tenzo i Jacques Brel za doprinos autorskoj pesmi u Evropi.
Arsen je autentičan začetnik autorske pesme i literarne šansone.

Kao i obično, Abdulah Sidran je u pravu sa rečenicom: „Kad je Bog dijelio talenat Arsen je više puta stao u red.“ Pesnik, pevač, flautista, kompozitor, producent, orkestrator, aranžer, pa čak i slikar – Arsen je bio sve što jedan umetnik može poželeti da bude. Arsen Dedić je najveće A naše muzike. Početak. Posle njega je sve posle. Čuvar vatre i pepela, miljenik muza i usamljenik. O samoći svedoči jezikom samoće. O nežnosti nežno. O emocijama birano, zanosno. Blizak je jer se nije odrekao posebnog rečnika samotnjaka ponesenog iz nedara zavičaja. Istovremeno je i čuvar građanske kulture, onog zaboravljenog tipa muzičke i pesničke pismenosti kojoj estradna bižuterija na proputovanju, ratnohuškački bubnjevi i liferanti narodnjačkog ukusa nisu došli glave. – Gane Pecikoza*

Arsen Dedić i Petar Grašo – Sad te se samo rijetko sjetim

Tin Ujević – UHAPŠEN U SVOJOJ MAGLI… pjeva Arsen Dedić

Arsen Dedić, Bora Đorđević i Zoran Predin – DOMOVINA

ARSEN ZA DECU:

Arsen Dedić ‎– Arsen Pjeva Djeci (Vinyl, LP, Album)

ŠU, ŠU, ŠU (Tajna)

ŠTO, ŠTO, ŠTO

KAD BI SVI LJUDI NA SVETU

KAD SE MALE RUKE SLOŽE

PESME:

Ne daj se Ines

Kuća pored mora

MOJA LJUBAVI

TELEGRAM (Miki Antiću u spomen)

Stranputnici

Femme fatale

LJETNI PJESNICI

Mostovi

Moderato Cantabile

Balada o prolaznosti

BROD U BOCI

Tuđa hrabrost

Kratak susret

O, Bože učini nešto

Jezik

Život je Češka

Mali narodi trebaju velike pjesnike

Crna ovca

Kakve pjesme pjevati

Zagreb mi daje

 

* Izvor citata: http://ganemuzickaradionica.rs/arsen-dedic/

Miroslav Mika Antić – PLAVA ZVEZDA

Miroslav Mika Antić govori svoju pesmu PLAVA ZVEZDA / Tekst pesme:

1.

Iza šuma, iza gora,
iza reka, iza mora,
žbunja, trava,
opet tebe noćas čeka
čudna neka zvezda plava,
zvezda prava.

Čak i ako ne veruješ,
probaj toga da se setiš.
Kad zažmuriš i kad zaspiš,
ti pokušaj da je čuješ,
da odletiš,
da je stigneš i uhvatiš
i sačuvaš kad se vratiš.

Ali pazi: ako nije
sasvim plava, sasvim prava,
mora lepše da se spava:
da se sanja do svitanja.

Mora dalje da se luta.
Tristo puta.
Petsto puta.

Mora druga da se nađe.
Treća.
Peta.

Mora u snu da se zađe
na kraj sveta.

I još dalje iza kraja:
do beskraja.

2.

Mora biti takve zvezde.
Što se čudiš?
Pazi samo da je negde
ne ispustiš dok se budiš.

Jednog dana,
jedne noći,
ne znam kada, al’ znam tačno,
izgledaće nebo bez nje
tako prazno, tako mračno.

I sva sunca,
sve lepote
i sve oči što se jave,
nikad bez nje neće biti
sasvim tvoje, sasvim prave.

Ja ti neću reći šta je
ova zvezda čudna, sjajna.
Kad je nađeš – sam ćeš znati.
Sad je tajna.

Miroslav Mika Antić

Video 2: Pesmu Mike Antića PLAVA ZVEZDA peva Renata Vigi

Izvor: BISTROOKI – www.balasevic.in.rs
Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini ili fotografija je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs