Pero Zubac

Pero Zubac – PESME, CITATI, BIOGRAFIJA

Pero Zubac je rođen 30. maja 1945. godine u Nevesinju. Pesništvo Pere Zupca nastaje i traje preko pet decenija. A to se, mereno časovnicima čitalačkih srca, čini više nego pet vekova. Ili odvajkada, oduvek i zauvek. Pero Zubac se ubraja u kategoriju onih pesnika čija dela izgledaju kao da su oduvek postojala i bez čijeg postojanja kao da svet ne bi ni mogao postojati, ili bar ne bi bio ono što jeste i kakav jeste.

PESME I CITATI

MOSTARSKE KIŠE

Pero Zubac o poemi MOSTARSKE KIŠE

SPIRAM TE SA KOŽE

PTICA ANTIĆEVA (Miki Antiću u spomen)

MOJA TE REČ DOTAKLA

RECIMO DA

ULAZIŠ U PESMU KAO U VRT

Slovo ljubve za Veru (Voleo sam)

Arsen Dedić – ŠTO, ŠTO, ŠTO (Tekst pesme: Pero Zubac)

BIOGRAFIJA

Pero Zubac (Nevesinje, 30. maj 1945) je književnik, pesnik, scenarista, novinar, prevodilac… Član je Udruženja novinara Srbije, Društva književnika Vojvodine i Udruženja književnika Srbije, u kojem je jedno vreme bio i potpredsednik.

Kao književnik i pesnik, prvi put je zapažen krajem svoje devetnaeste godine, kada je objavio „Mostarske kiše”, ljubavnu poemu koja važi za jednu od najlepših na našim prostorima. Tokom svog višedecenijskog književnog rada, Zubac je objavio 50 knjiga poezije, kao i 20 knjiga pesama za decu, jednu knjigu eseja („Ti dani“, Stražilovo, Novi Sad, 1976), lirsku studiju o Lenki Dunđerskoj, tri knjige parodija na jugoslovensko pesništvo („Pantologija nova”, „Smejuljci”, „Perodije”), ali i 16 antologija jugoslovenskog i stranog pesništva.

Na strane jezike prevedeno mu je 7 knjiga, a njegove pesme prevođene su na dvadeset svetskih jezika. Poemu „Mostarske kiše”, u prevodu Irine Čivalihine, objavio je moskovski časopis Rabotnica u tiražu od čak 19.750.000 primeraka. Zubac se i sam bavio prevodilačkim radom, a pesme je prevodio sa ruskog, mađarskog, makedonskog i slovenačkog jezika, i prepevao sa turskog, holandskog i nemačkog jezika.

Njegova poezija nalazi se u desetak stranih i preko tri stotine domaćih antologija pesnika i pesništva za decu. Osim toga, zastupljen je u čitankama i lektiri u Srbiji, Hrvatskoj i Bosni i Hercegovini.

Foto kolaži: Bistrooki – www.balasevic.in.rs
Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)

Exit mobile version