Đorđe Balašević – Slabo divanim hrvatski / Raritet / Tekst pesme:
Slabo divanim hrvatski, dve-tri riječi, a i to s greškom.
Tečno govorim rukama i perfektno se služim smeškom.
Ali hrvatski ne umem. Daj, nauči me, kruha ti!
Nisam mogo da pomislim da će se stvar zakuhati.
Tvoje oči mastiljave, crne zrele višnje španske…
I tvoje usne sladunjave, kao rizling od berbe lanjske…
I suva trava sva šuškava, kao džipon na nevesti…
Ali džabe pripovedam kada ne umem prevesti.
Ma, di ćeš naći boljeg momka za te pare?
Ne budi smešna draga ti, možeš doveka tragati…
Al’ nećeš naći nikog, tako mi gitare,
ko će te više voleti i ko će lepše lagati.
Slabo poznajem Varaždin, ali stignem do tvoje kuće…
I tiho zazvečkam šibicom pa sve se ponadam: možda čućeš…
Ali pendžeri miruju, a te firange čipkane
samo vatru potpiruju tvojom rukicom pipkane…
Ma, di ćeš naći boljeg momka za te novce?
Da ste mi sretni on i ti, ja ću se oma skloniti…
Al’ me na svilen gajtan veži, kao zvonce,
i samo cimni kad poželiš ja ću ti zazvoniti.
Slabo divanim hrvatski, dve-tri reči, a i to mani.
Učio sam iz čitanke nešto malo, al’ sam osto na osmoj strani.
Babe su me začarale perom iz krila selice…
Ali ti ćeš me rešiti moja medena pčelice.
Sad treba prevesti ovo:
Mjesec se sakrio iza oblaka…
(Za sad znam.)
Samo dvije zvijezde su na nebu,
kao tvoje oči, kao biser rose,
na cvijetu što se zove…
Kako se zove đurđevak na hrvatskom?
Đurđevak? Onda dobro, onda to.
Ma, di ćeš naći boljeg momka za te pare?
Ne budi smešna draga ti, možeš doveka tragati…
Al’ nećeš naći nikog, tako mi gitare,
ko će te više voleti i ko će lepše lagati.
Ma, di ćeš naći boljeg momka za te novce?
Da ste mi sretni on i ti, ja ću se oma skloniti…
Al’ me na svilen gajtan veži, kao zvonce,
i samo cimni kad poželiš ja ću ti zazvoniti.
Ma, di ćeš naći boljeg momka za te pare?
Ne budi smešna draga ti, možeš doveka tragati…
Al’ nećeš naći nikog, tako mi gitare,
ko će te više voleti i ko će lepše lagati.