Manuel Altoaguirre Bolín

Manuel Altolaguirre Bolín (Malaga, 29. juna 1905.-Burgos, 26. jula 1959.) bio je španski pesnik i izdavač, pripadnik “generacije ’27” (uticajne grupe pesnika koja je nastala u španskim književnim krugovima između 1923. i 1927. godine, u osnovi iz zajedničke želje za iskustvom i radom sa avangardnim oblicima umetnosti i poezije.) PESME: ŽIVETI U SNU BEZ SLOBODE ROMANSA AKT NA MOJE RAME NASLONJENA Foto kolaž: Bistrooki – www.balasevic.in.rs Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte…

Manuel Altoaguirre Bolín – NA MOJE RAME NASLONJENA

NA MOJE RAME NASLONJENA Na moje rame naslonjena bila si mi desno krilo. Kao da bi razastrla svoje milo, crno perje, dizale me tvoje reči u svetlo i belo nebo. Uzbuđenje. Tišina. Sad sedim za svojim stolom, iz ramena krv mi teče, odsutnost me tvoja boli. Manuel Altolaguirre (1905– 1959) Foto kolaž: Bistrooki – www.balasevic.in.rs Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)

Manuel Altoaguirre Bolín – AKT

AKT Nebo je tvog žutog dodira skrivalo nevidljivi vrt strasti i muzike. Visoki bršljan krvi grlio je tvoje kosti. Dragost duše – lahor drhtavi – gibao je svaki deo tvog tela. Kakav divan suton rumenila i umora beše tvoja put. Bila si kao zvezda bez sjaja koja je od sunca primila svetlo svog obrisa. Samo ti pod stopalima beše noć. Bila si tamnica muzike, muzike zatočene, koja je tražila put bega u svakom tvom pokretu, al nije mogla izaći i zato je provirivala kao dete na okna tvojih bistrih očiju. Manuel Altolaguirre (1905– 1959) Foto kolaž: Bistrooki – www.balasevic.in.rs Preuzimanje…

Manuel Altoaguirre Bolín – ROMANSA

ROMANSA Vukući po pustom pesku kao skut crnine svoje svoju senu zarobljenu, idem tužan i usamljen tamo amo po obali, sada misleć, sad ne misleć na razloge svoje tuge. Grad najdraži, najmiliji, izgubih u jednom ratu! Nikad više videt neću dva visoka tornja crkve nit pute neosenjene reku mu i puteljke. Grad najdraži, najmiliji izgubih u jednom ratu! Manuel Altolaguirre (1905– 1959) Foto kolaž: Bistrooki – www.balasevic.in.rs Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs.…

Manuel Altolaguirre Bolín – BEZ SLOBODE

BEZ SLOBODE Kad slobodan ne mogu biti, bar tamnicu da proširim. Zidove ću tužne dati za vesele horizonte. Nit gaziti zemljom neću, već bezdanom tamne noći. Krov koji mi zaklon pruži najdivnije nebo biće. Kad slobodan ne mogu biti, bar tamnicu da proširim. Manuel Altolaguirre (1905– 1959) Foto kolaž: Bistrooki – www.balasevic.in.rs Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)

Manuel Altolaguirre Bolín – ŽIVETI U SNU

ŽIVETI U SNU / Si vida y muerte son sueńo Čini se, meni je suđeno da živim sanjajući. Životu koji sav je od sna smrt ne može nauditi. Si vida y muerte son sueńo, si todo en la vida sueńa, yo mi vida de hombre diera por sońar muerto en la piedra. Manuel Altolaguirre (1905– 1959) Foto kolaž: Bistrooki – www.balasevic.in.rs Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti…