Johan Volfgang Gete – Putnikova pesma pred noć

Johan Volfgang Gete je jednu od svojih najlepših pesama PUTNIKOVA PESMA PRED NOĆ (Wandrers Nachtlied) zabeležio na daščanom zidu lovačke kolibe na brdu Kikelhan blizu Ilmenaua 6. septembra 1780. godine

PUTNIKOVA PESMA PRED NOĆ

Obujmio planinu
dubok muk,
kroz tišinu
ne krade se ni zvuk,
ni vetra ćuv; sve spi.
Zanemele ptice gorom;
nadaj se, nadaj skorom
miru i ti.

Johan Volfgang GETE

Prevod: Branimir Živojinović

Wandrers Nachtlied

Über allen Gipfeln ist Ruh,
in allen Wipfeln spürest du
kaum einen Hauch;
die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur – balde
ruhest du auch.

Johann Wolfgang von Goethe (1749–1832)

Video: Gete Plac u Frankfurtu, pesmu PUNIKOVA PESMA PRED NOĆ govori Svetislav Vuković