Federiko Garsija Lorka – NOKTURNO / Federico García Lorca – Aire de nocturno, 1919 / Video, Recitacija, Tekst pesme
https://www.youtube.com/watch?v=QVZplglMZSM
NOKTURNO
Bojim se mrtvog lišća.
Bojim se gaja
punog rose.
Odoh da spavam.
Ako me probudiš,
ostaviću kraj tebe
svoje hladno srce.
„Šta to zvoni
tamo daleko?“
„Vetar u prozorskim oknima,
moja ljubavi!“
Stavio sam ti đerdane
od zorinih dragulja.
Zašto me ostavljaš
na ovom putu?
Ako odeš daleko,
moja će ptica plakati
i zelena loza
neće dati vino.
„Šta to zvoni
tamo daleko?“
„Vetar u prozorskim oknima,
moja ljubavi!“
Nikada nećeš znati,
sfingo od snega
koliko bih te voleo
u svitanjima
kad pljušti kiša
i kad sa suve grane
pada gnezdo.
„Šta to zvoni
tamo daleko?“
„Vetar u prozorskim oknima,
moja ljubavi!“
Aire de nocturno
Tengo mucho miedo
de las hojas muertas,
miedo de los prados
llenos de rocío.
Yo voy a dormirme;
si no me despiertas,
dejaré a tu lado mi corazón frío.
«¿Qué es eso que suena
muy lejos?»
«Amor,
el viento en las vidrieras,
¡amor mío!»
Te puse collares
con gemas de aurora.
¿Por qué me abandonas
en este camino?
Si te vas muy lejos
mi pájaro llora
y la verde viña
no dará su vino.
«¿Qué es eso que suena
muy lejos?»
«Amor,
el viento en las vidrieras,
¡amor mío!»
Tú no sabrás nunca,
esfinge de nieve,
lo mucho que yo
te hubiera querido
esas madrugadas
cuando tanto llueve
y en la rama seca
se deshace el nido.
«¿Qué es eso que suena
muy lejos?»
«Amor,
el viento en las vidrieras,
¡amor mío!»
1919.
Federiko Garsija Lorka
Federiko Garsija Lorka PESME, CITATI, BIOGRAFIJA
Foto kolaži: Bistrooki – www.balasevic.in.rs
Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)