Aleksandar Blok – Ne pevaj mi ni nežno, ni slatko…

*** Ne pevaj mi ni nežno ni slatko: nemam veze ja sa zemljom jada. More duše — beskrajno je, glatko, čim u ravan zađe — pesma pada. Reči su bez pesme duši jasne. K cvetanju ih pravda izaziva. A zvuk pesme dosadne i strasne — neviđenu laž u tebi skriva. Moj žar bujni ismeja što sija, ostavih ga — za mnom magla neka. Prigrli san koji me uvija, i razumi sama šta nas čeka. Aleksandar Blok Prevod: Miodrag M. Pešić Iz knjige: Pesnički prevodi, Izdavači: Matica srpska i Srpska književna zadruga, 1972. Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i…

Aleksandar Blok – Ti odlaziš u suton rujni…

*** Ti odlaziš u suton rujni, u krugove što beskraj snuju. Ja čuh odjek jedva čujni, korake što se udaljuju. Da li blizu il’ daleko izgubi se u visini? Čekat susret — ja bih čeko — u toj zvonkoj, u tišini? U njoj zvone plahovito tutnji što se udaljuju. Da l’ ti stežeš, ognjevito, krugove što beskraj snuju? Aleksandar Blok Prevod: Miodrag M. Pešić Iz knjige: Pesnički prevodi, Izdavači: Matica srpska i Srpska književna zadruga, 1972. Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz…

Sergej Jesenjin – Rže ždrebni oblak…

*** Rže ždrebni oblak, ko sto konja — sam. Igra iznad mene rujnih krila plam. Nebo kao vime, zvezde — sisa zvonce. Bukti božje ime u trbuhu ovce. Verujem: ujutru, čim tama umine, novi će pod maglom Nazaret da sine. Novi Božić, sveto, proslaviće krda, lajaće ko pseto, zora iza brda. Znam: jeknuće grudi krikom punim strave. Odreći će ljudi novi lik da slave. Zveket noža baš će zemlju da rasani… S lica zore spašće jagodice — dani. Pobeć će, ko snovi, u pustinje puke, gde Simeon novi širi svoje ruke. Sergej Jesenjin Prevod: Miodrag M. Pešić Iz knjige: Pesnički…