Sergej Jesenjin – Rže ždrebni oblak…


***

Rže ždrebni oblak,
ko sto konja — sam.
Igra iznad mene
rujnih krila plam.

Nebo kao vime,
zvezde — sisa zvonce.
Bukti božje ime
u trbuhu ovce.

Verujem: ujutru,
čim tama umine,
novi će pod maglom
Nazaret da sine.

Novi Božić, sveto,
proslaviće krda,
lajaće ko pseto,
zora iza brda.

Znam: jeknuće grudi
krikom punim strave.
Odreći će ljudi
novi lik da slave.

Zveket noža baš će
zemlju da rasani…
S lica zore spašće
jagodice — dani.

Pobeć će, ko snovi,
u pustinje puke,
gde Simeon novi
širi svoje ruke.

Sergej Jesenjin

Prevod: Miodrag M. Pešić
Iz knjige: Pesnički prevodi, Izdavači: Matica srpska i Srpska književna zadruga, 1972.

Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)