Ruski pesnici

Bulat Okudžava – KABINETI MOJIH PRIJATELJA

Bulat Okudžava – KABINETI MOJIH PRIJATELJA / Poezija, Video, Recitacija (govori Rade Šerbedžija), Tekst KABINETI MOJIH PRIJATELJA Kišica uspjeha mi nešto ne pada prečesto Uostalom, i nad takvim životom valja strepiti Uskoro će se svi moji prijatelji probiti u rukovodstvo I vjerovatno ću tada lakše živjeti Svoju vječitu plahost ću nadvladati Kako će mi krenuti …

Bulat Okudžava – KABINETI MOJIH PRIJATELJA Pročitaj više »

Konstantin Batjuškov – SUDBINA ODISEJEVA

Konstantin Nikolaevič Batjuškov – SUDBINA ODISEJEVA / Poezija, Tekst pesme SUDBINA ODISEJEVA Kroz strahote zemlje i morske ambise Itaku tražio je svoju uz mnogo jada Bogobojažljivi stradalnik Odisej Hrabro se spuštao i u mrakove Ada; Razjarene Haribde i Scile hučanja zla Nisu potresli dušu plemenitu. Ko da je trpljenjem pobedio sudbu strahovitu I čašu čemera …

Konstantin Batjuškov – SUDBINA ODISEJEVA Pročitaj više »

Josif Brodski – SONET

Josif Brodski – SONET / Poezija, Tekst pesme SONET Preživi sve. Preživi snȍva; oni su sneg, sneg iz snova. Preživi ugao. S njim, sa uglom. Veži uzao međ dobrom i zlom. Preživi čas. Preživi vek. Užasnut glas. Radosni jek. Preživi stih. Preživi ih. Josif Brodski Prevod: Milovan Danojlić Josif Aleksandrovič Brodski (Lenjingrad, 24. maj 1940 — …

Josif Brodski – SONET Pročitaj više »

Velimir Hlebnjikov – NOĆ PUNA SAZVEŽĐA

Velimir Hlebnjikov – NOĆ PUNA SAZVEŽĐA / Poezija, Tekst pesme (srpski – ruski) * * * Noć puna sazvežđa. Kakvu sudbinu, kakve vesti Sijaš ti široko, knjigo? Sloboda ili jaram? Kako pročitati sudbinu Na ponoćnom nebu širokom? Velimir Hlebnjikov (Prevod: Bistrooki – www.balasevic.in.rs) * * * Ночь, полная созвездий. Какой судьбы, каких известий Ты широко …

Velimir Hlebnjikov – NOĆ PUNA SAZVEŽĐA Pročitaj više »

Velimir Hlebnjikov – Odostojevskijmo oblak

Velimir Hlebnjikov – Odostojevskijmo oblak… / Poezija, Tekst pesme (srpski – ruski) * * * Odostojevskijmo oblak što se vuče! Opuškinimo mrtvo podne širom! Noć se ogleda kao Tjutčev, Bezmerno puneći mirom. Velimir Hlebnjikov (1885-1922) Preveli Vera Nikolić i Bora Ćosić Iz knjige: Kralj vremena Velimir I, Prosveta, Beograd, 1964. О, достоевскиймо бегущей тучи! О, …

Velimir Hlebnjikov – Odostojevskijmo oblak Pročitaj više »

Velimir Hlebnjikov – AKO PRETVORIM ČOVEČANSTVO U SAT

Velimir Hlebnjikov – AKO PRETVORIM ČOVEČANSTVO U SAT… / Poezija, Tekst pesme Ako pretvorim čovečanstvo u sat I pokažem kako skazaljka stoleća diže se, Zar neće iz našeg vremena iščeznuti rat, Izleteti ko nepotrebna ižica? Tamo gde je ljudski rod šuljeve stekao, Milenijumima sedajuć u fotelje uske, Da iz budućnosti slutim, ja bih vam rekao, …

Velimir Hlebnjikov – AKO PRETVORIM ČOVEČANSTVO U SAT Pročitaj više »

Velimir Hlebnjikov

Velimir Hlebnjikov – POEZIJA, AUTOBIOGRAFIJA, TEKSTOVI PESAMA Viktor Vladimirovič Hlebnjikov, poznatiji pod pseudonimom Velimir Hlebnjikov (rus. Велими́р Хле́бников; 9. novembar 1885 — 28. jun 1922) bio je ruski pesnik i prozaičar, jedan od najvećih predstavnika ruske avangarde. „Stihovi mogu biti razumljivi, mogu biti nerazumljivi, ali moraju biti dobri.“ V. Hlebnjikov (1920) Autobiografija PESME AKO PRETVORIM …

Velimir Hlebnjikov Pročitaj više »

Sergej Jesenjin

Sergej Jesenjin – PESME, BIOGRAFIJA, CITATI, ZANIMLJIVOSTI Sergej Aleksandrovič Jesenjin (rus. Сергéй Алексáндрович Есéнин; Konstantinovo, 3. oktobar 1895 — Lenjingrad, 28. decembar 1925) – ruski pesnik, pripadnik književnog pravca imažinizma. O SEBI (Autobiografija) BIOGRAFIJA CITATI: “ Često sam odlazio. I okretao se i kažu tada poželiš da se nekad vratiš. I vraćao sam se. I …

Sergej Jesenjin Pročitaj više »

Aleksandar Blok – Ti ode u polja bespovratna…

Aleksandar Blok – Ti ode u polja bespovratna… / Александр Блок – Ты в поля отошла без возврата… / Video, Recitacija, Tekst pesme (srpski / ruski) Ti ode u polja bespovratna… Ti ode u polja bespovratna. O, da svjatitsja imja tvoje! Ponovo zalaska koplja zlatna Pružena prema meni stoje. Usta će mi se ̶ ma …

Aleksandar Blok – Ti ode u polja bespovratna… Pročitaj više »