Oton Župančič – Ko u ljubavi… / Kdo v ljubezni… / Video, Recitacija, Tekst pesme /srpski (prevod: Desanka Maksimović), slovenački
https://youtu.be/2wpDE6Ig5bs?t=128
KO U LJUBAVI…
Ko u ljubavi tvojoj sad se greje,
voljena?
Zlatna Vesna se u dubravi smeje,
na tihom vetru grane šumore –
ah, sad se sve strasnije ljubi,
premila!
Pod kesten bih sad legao zeleni,
Vesno zlatna, oči mi sklopi,
Vesno zlatna, cvećem me odeni ̶
sna mi se hoće.
Da prespavam sve ljubavi tvoje,
da prespavam sve svoje bure i borbe
bludnje sve…
Dugo, dugo spavam, nepomičan…
a kad se probudim,
gde su borbe? – Srce mi je mirno.
Gde su sumnje? – Srce mi je verno,
srce mi je verno i slobodno,
život gledam nadom sav ponesen
ko seljače svoje polje rodno:
plodove mi daruj, jeseni!
(prevod: Desanka Maksimović)
Kdo v ljubezni…
Kdo v ljubezni zdaj se tvoji greje,
ljubica?
Zlata Vesna se v dobravi smeje,
v tihem vetru šelestijo veje —
ah, sedaj se ljubi vse srčneje,
dušica!
Rad pod kostanj legel bi zeleni,
Vesna zlata — oči mi zakleni,
Vesna zlata — s cvetjem me odeni —
rad bi spal.
Rad prespal bi vse ljubezni tvoje,
rad prespal vse svoje burne boje,
blodnje vse…
Dolgo, dolgo spim in se ne ganem…
in ko vstanem,
kje so boji? Srce mi je mirno.
Kje so dvomi? — Srce mi je verno,
srce mi je verno in svobodno
in življenje gledam polno nad,
kakor kmetič svojo njivo plodno:
hej jesen, daj in prinesi sad!
Oton Župančič
Video: pesmu govori Danilo Srećković
Pročitajte više:
POEZIJA – Riznica najlepših pesama svih vremena
Foto kolaži: Bistrooki – www.balasevic.in.rs
Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)