Pesnički prevodi

Oton Župančič – TIHO DOLAZI MRAK (prevod: Desanka Maksimović)

Oton Župančič – TIHO DOLAZI MRAK / Tiho prihaja mrak / Poezija, Recitacija, Video, Tekst pesme (prevod: Desanka Maksimović) srpski, slovenački TIHO DOLAZI MRAK Tiho dolazi mrak, plašljiv je njegov korak, ne da se čuti. Srce, zašto drhtiš? Čega se, reci, bojiš u ovom trenu? Je li se taman spomen ovaplotio iz mraka bezoblična? Je …

Oton Župančič – TIHO DOLAZI MRAK (prevod: Desanka Maksimović) Pročitaj više »

Oton Župančič – LJUBAVNA PESMA

Oton Župančič – LJUBAVNA PESMA / Ljubavna pesem  / Video, Recitacija, Tekst pesme, srpski (prevod: Desanka Maksimović), slovenački LJUBAVNA PESMA Nežnija nego dah što plašljiv i tih niz ojužilu ledinu ode, lakša no ptica lastavica let nad glačinom vode; tiha kao pesma kojoj svaki odjek sklad pomuti, usamljena kao sjaj što nad tobom ponoćnim hita …

Oton Župančič – LJUBAVNA PESMA Pročitaj više »

Oton Župančič – TEBI

Oton Župančič – TEBI / Video, Recitacija, Tekst pesme / srpski (prevod: Desanka Maksimović), slovenački TEBI Kao vetar u vrhu jasike, tako si u mom srcu ti: sav gaj ćuti, samo u njoj vri – i duša, puna tvoje divote, slavi te ustreptala. (prevod: Desanka Maksimović) TEBI Kot veter v vrhu trepetlike, tako si v …

Oton Župančič – TEBI Pročitaj više »

Marina Cvetajeva – ZAOČNOST

Marina Cvetajeva – ZAOČNOST / Poezija, Tekst pesme Kastiljanskom toku, Uzajamnosti, ne stavljaj ustave! Neprisustvo: iza oka Prava java gusta je. Zausno, zaočno, porazno, Kao neko visoko la, Između usana i sablazni Vrsta rastojanja za… Dužine blažene, Širine zaborava i zona! Prostranstvom, ko notom snažnom, U tebe roneći, ko jauk zvona – U tebi se …

Marina Cvetajeva – ZAOČNOST Pročitaj više »

Frančesko Petrarka – SONET 292 (Oči o kojim tako toplo zborih…) / Kanconijer

Frančesko Petrarka –  SONET 292 (Oči o kojim tako toplo zborih… / Gli occhi di ch’io parlai si caldamente) / Kanconijer SONET 292 Oči o kojim tako toplo zborih, I ruke, lice, stopala i dlani, Zbog kojih svetu ostadoh po strani I samom sebi strancem sebe stvorih. Uvojci kose čista sjajna zlata I blesak smeška …

Frančesko Petrarka – SONET 292 (Oči o kojim tako toplo zborih…) / Kanconijer Pročitaj više »

SLOVO O IGOROVOM POHODU (Prevod: Petar Petrović Njegoš)

SLOVO O IGOROVOM POHODU (Prevod: Petar Petrović Njegoš) / Tekst pesme Slovo o polku Igorovu je najstariji ruski ep nastao u XII veku. Opisuje pohod novgorodsko-sjeverskog kneza Igora protiv Polovaca (Kumana) koji je datiran u 1185. godinu. Pisac speva je nepoznat, a osnovna ideja speva je poziv ruskim knezovima da se ujedine protiv zajedničkog neprijatelja …

SLOVO O IGOROVOM POHODU (Prevod: Petar Petrović Njegoš) Pročitaj više »