Boris Pasternak – ZIMSKO NEBO

ZIMSKO NEBO

Vinut iz dima kao celac suvi
Zvezdani potok posuklja u ništa.
Klupko klizača izvrnuto uvis,
Kuca se sa zvonkom noći klizalište.

Klizaču, stupaj ređe, ređe, ređe,
U trku seci, sputaj krake duge.
Na okretu se ureže ko sazvežđe
U nebo Norveške škripanje sličuge.

Vazduh ko gvožđe za noć je pribijen.
O klizači! Tamo nikoga ne brine
Što je, ko orbite naočarke zmije,
Na zemlji noć, i ko kost domine;

Što kao jezik psa ptičara susta
Mesec uz kopču smrznut; što su svima,
Ko falsifikatorima, nalivena usta
Lavinom leda što duh obuzima.

Boris Pasternak (1890-1960)

Prevod: Milorad Živančević

Iz knjige: Boris Pasternak – POEZIJA, Izdavač: Slovo ljubve, Beograd, 1979.

Foto: Kolaž, Bistrooki

Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)