Velimir Hlebnjikov – Odostojevskijmo oblak… / Poezija, Tekst pesme (srpski – ruski)
* * *
Odostojevskijmo oblak što se vuče!
Opuškinimo mrtvo podne širom!
Noć se ogleda kao Tjutčev,
Bezmerno puneći mirom.
Velimir Hlebnjikov (1885-1922)
Preveli Vera Nikolić i Bora Ćosić
Iz knjige: Kralj vremena Velimir I, Prosveta, Beograd, 1964.
О, достоевскиймо бегущей тучи!
О, пушкиноты млеющего полдня!
Ночь смотрится, как Тютчев,
Безмерное замирным полня.
Велимир Хлебников
Viktor Vladimirovič Hlebnjikov, poznatiji pod pseudonimom Velimir Hlebnjikov (rus. Велими́р Хле́бников; 9. novembar 1885 — 28. jun 1922) bio je ruski pesnik i prozaičar, jedan od najvećih predstavnika ruske avangarde.
Smatra se jednim od rodonačelnika ruskog futurizma; reformator poetskog jezika, eksperimentator koji je pravio nove reči od korena postojećih i izmislio novu sintaksu. Najbolje ga je opisao njegov poznanik Roman Jakobson: „Ukratko, on je bio najveći svetski pesnik minulog dvadesetog veka.”
Objavljena dela
Kralj vremena, Velimir I (1964)
Obijanje vaseljene (1998)
Ka (2014)
Velimir Hlebnjikov – POEZIJA, AUTOBIOGRAFIJA, TEKSTOVI PESAMA
RUSKI PESNICI – POEZIJA, CITATI, BIOGRAFIJE, ZANIMLJIVOSTI
Foto kolaži: Bistrooki – www.balasevic.in.rs
Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)