Detlev fon Lilijenkron – VEČERNJA ŠETNJA (Prevod: Aleksa Šantić)

Detlev fon Lilijenkron – VEČERNJA ŠETNJA / Prevod: Aleksa Šantić / Poezija, Tekst pesme, Pesnički prevodi

VEČERNJA ŠETNJA

Još novembar nije niti prvi snijeg,
Prvi zimni boli tište dô i brijeg.
Svojim putem hodi smrt, života druga,
I gdje ona kroči mre patnja i tuga.

Gorom čujem jelen gdje zviždeći stiže,
I u misli vidim gdje oholo diže
Rogove i gdje mu iz nozdrve vrane
Vrela para bije kroz lišće i grane.

I dok život bdije još u svakom kutu,
Jedna stara žena spavaše na putu;
Drvlje što ga skupi tako tišti, para,
Na bremenu teškom spavala je stara.

Spavala snom vječnim. Da li carstvu neba
Još i teški teret njenih leđa treba
S vencem mira veče vraća se sa puta
I poljupcem briše prah sa njenog skuta. . .

Detlev fon Lilijenkron

Prevod: Aleksa Šantić

Pročitajte više:

Aleksa Šantić – Poezija, Biografija, Citati, Zanimljivosti…

POEZIJA – Najlepše pesme, poeme, soneti, citati i biografije domaćih i stranih autora

PROZA – Pojam, autori, knjige, citati… / Plejada veličanstvenih

PESME ZA DECU – Otpevane pesme, Recitacije, Tekstovi pesama, Knjige, Video

BAJKE i LEGENDE – Najlepše bajke i legende svih vremena, narodne bajke, bajke najpoznatijih autora…

Kutak za decu – PESME, BAJKE, KNJIGE, CRTANI FILMOVI…

Knjige u pdf formatu ~ Biblioteka elektronskih knjiga

MUZIKA ~ Muzičko zvezdano nebo ~ Tekstovi pesama, biografije, citati, zanimljivosti, koncerti, video…

BISTROOKI – Kutak za bistrooke

Foto kolaži: Bistrooki – www.balasevic.in.rs
Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)