Rajner Marija Rilke – LABUD

LABUD

Ovaj napor: teško i spleteno
hoditi kroz još neučinjeno,
nalikuje labudovom hodu.
Umiranje, pak, to neshvatanje
dotle znane podloge svagdanje,
njegovome spuštanju na vodu —:
koja njega, plašnog, blago prima,
pa se, srećna i minula plima,
povlači pod njim, za valom val;
dok on sa sve većim dostojanstvom,
mirom, pouzdanjem, veličanstvom,
blagoizvoleva da prostranstvom
plovi kao punoletan kralj.

(Prevod: Branimir Živojinović)

Der Schwan

Diese Mühsal, durch noch Ungetanes
schwer und wie gebunden hinzugehn,
gleicht dem ungeschaffnen Gang des Schwanes.
Und das Sterben, dieses Nichtmehrfassen
jenes Grunds, auf dem wir täglich stehn,
seinem ängstlichen Sich-Niederlassen:
in die Wasser, die ihn sanft empfangen
und die sich, wie glücklich und vergangen,
unter ihm zurückziehen, Flut um Flut;
während er unendlich still und sicher
immer mündiger und königlicher
und gelassener zu ziehn geruht.

Rajner Marija Rilke

Video: Pesmu Labud govori Stevo Žigon (06:09)