Šarl Bodler

Šarl Bodler – ČITAOCU

Šarl Bodler – ČITAOCU  (Originalni naslov: Au lecteur) / Prevod: Nikola Bertolino / Tekst pesme (srpski i francuski) ČITAOCU Glupost nam i grešnost u duhu se stane I telima našim zbog njih slabi snaga. Mi hranimo svoja grizodušja draga Kao što prosjaci svoje vaši hrane. Greh nam je uporan, kajanje pritvorno; Za svoje priznanje nadamo […]

Šarl Bodler – ČITAOCU Read More »

Šarl Bodler – VEZE

Šarl Bodler – VEZE (u nekim prevodima i SKLADNOSTI), originalni naslov Correspondance / Prevod: Ivan V. Lalić / Tekst pesme   VEZE Priroda je hram gde mutne reči sleću Sa stubova živih ponekad, a dole Ko kroz šumu ide čovek kroz simbole Što ga putem prisnim pogledima sreću. Ko odjeci dugi što daljem se svode

Šarl Bodler – VEZE Read More »

PESNIČKI PREVODI

PESNIČKI PREVODI / Najlepše pesme svetske književnosti u prevodu naših eminentnih pesnika i književnika ALEKSA ŠANTIĆ Hajnrih Hajne – AZRA (Kraj tanana šadrvana) Johan Volfgang Gete – MORSKA TIŠINA Frančesko Petrarka – SONET 61 Đozue Karduči – NA ZADUŠNICE Hajnrih Hajne – Jedna se odroni zvezda… Hajnrih Hajne – BURA Hajnrih Hajne – CHILDE HAROLD

PESNIČKI PREVODI Read More »

Danilo Kiš

Danilo Kiš је jedan od naših najznačajnijih pisaca druge polovine 20. veka. Od 1937. do 1942. godine živeo je u Novom Sadu, u Bemovoj ulici, danas Ćirpanovoj, koja se u „Ranim jadima“ zove Ulica divljih kestenova. „Zakucaću na neka vrata i pitaću: Da li se ova ulica pre rata zvala Bemova ulica, jer mi je

Danilo Kiš Read More »

Šarl Bodler – UZLET

Šarl Bodler – UZLET / Tekst pesme UZLET Iznad niskih dolja, iznad mračnih voda, iznad šuma, gora, oblaka i morâ, preko sunca, sveta i plavih prostora, preko međa zvezda i zvezdanog svoda, duhu moj, ti letiš, lak, nad predelima, i ko dobar plivač kad ce u val vine, od zanosa pijan, tš brazdaš dubine prostora,

Šarl Bodler – UZLET Read More »

ŠARL BODLER

Šarl Bodler – PESME, CITATI, BIOGRAFIJA Šarl Bodler (franc. Charles Pierre Baudelaire; Pariz, 9. april 1821 — 31. avgust 1867) je bio jedan od najuticajnijih i najboljih francuskih pesnika, prevodilac, esejista i književni kritičar. „Čitaj me, da bi me umeo voleti.“ – (Bodler) PESME: ALBATROS ALEGORIJA ČERGARI NA PUTU ČITAOCU ČOVEK I MORE MAČKA (Cveće

ŠARL BODLER Read More »