Ferenc Feher – BAČKI PEJZAŽ

BAČKI PEJZAŽ Između strnjika: asfaltni sjaj zario se u leto. I usamljene žene uz kraj. I neka topola uz sve to. Putem, bos po tišini, ide mališan, ma koji. Odozgo, sa neba se čini kao da u mestu stoji. Ferenc Feher Prevod: Stevan Raičković Foto kolaž: Bistrooki – www.balasevic.in.rs Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije teško biti fin. :)

Boris Pasternak – TALASI

TALASI Tu će sve biti: život koji proživeh davno i ovaj sad. Stremljenja i principi moji i ono što videh bilo kad. Talasi mora su preda mnom. Ima ih mnogo. Tušta i tma. Šume u molu oni tamnom. Ko more, peče ih plima ta. Žal je izgažen kao stokom, koju je vidik nagno u beg na ispašu, a onda bokom legô na trbuh, za neki breg. S krdom, u klupko savijeni i sa naletom tuge do dna, postupci moji jure k meni, grebeni koje iskusih ja. Ima ih tušta, nebrojeno, s nepunim smislom u ovaj čas. I sve je s…

Boris Pasternak – Ne kao ljudi, ne bogovetno…

Ne kao ljudi, ne bogovetno. Ne uvek, dvaput za jedan vek Ja sam te molio: razgovetno Ponovi tvoračkih reči jek. I tebi smesa ta već ne prija Otkrića i ljudskih beda sto. Pa kako ćeš da sam srećan i ja, S čim bi jeo ti zemaljsku so? Boris Pasternak Prevod: Stevan Raičković Iz knjige: Boris Pasternak LIRIKA Izdavač: Izdavačko preduzeće Rad, Beograd, 1972. Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš trud, nije…

Boris Pasternak – Život – sestra moja

Život — sestra moja — i sad razliveno Ko prolećna kiša razbi se o sve. Al’, gunđajući, ljudi grizu eno, Obazrivo, ko u ovsu zmije te. Stariji imaju razlog za to pravi. Al’ tvoj je, bez sumnje, smešan razlog taj: Što travnjak i oči bura zalilavi I vlažnom rezedom zamiriše kraj. Što u maju, kada i vozni red čiji, Kamšinske pruge, čitaš — a on pravo Izgleda od Svetog pisma ogromniji Makar ga stalno s nova iščitavo. Što — čim salašarke zalazak oblije Dok se guraju po nasipu tamnom — Ja čujem da moja stanica to nije. I sunce, seda,…

Ana Ahmatova – Kamena reč se odronila

Kamena reč se odronila Na moje grudi, žive, znaj. O, ništa, već sam spremna bila. I s tim ću nekako na kraj. Ja imam danas posla mnoga: Ubiti treba spomena jad I treba, srca kamenoga, Naučiti se na život sad. No neka… Šumi vrelo leto Ko praznik pod mojim prozorom. Ja sam odavno slutila sve to: Svetlucav dan i pusti dom. 1939. Ana Ahmatova Prevod: Stevan Raičković Iz knjige: Šest ruskih pesnika, 1970. Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka…

Boris Pasternak – O, da sam znao da je tako

* * * O, da sam znao da je tako, Još na početku svom ranije: Da stih krvlju guši lako, Navre na grlo i – ubije. Ja bih se šala tih odreko – S tom pozadinom – istog maha. Početak beše još daleko, A radoznalost puna straha. Ali ta starost, poput Rima, U zamenu za laž vodviljsku, Neće od glumca tekst što ima, No pogibiju punu, zbiljsku. Kad osećanje pesmu daje Ono na scenu roba šalje. I sva umetnost tu sad staje. I tle, sudbina – dišu dalje. Boris Pasternak Prevod: Stevan Raičković Iz knjige: Zemaljski prostor, Izdavač: Veselin Masleša,…

Aleksandar Blok — Sred zatona je našeg — znaš li —…

* * * Sred zatona je našeg — znaš li — Spavao vode zelen sag, Kad su vojni brodovi zašli Među nas, kao brazde trag. Četiri sivih. I pitanja Tištala su nas čitav čas I preplanuli od sunčanja Matrozi išli pokraj nas. Primamljiv posta svet i širi. Al’ otploviše ko kroz san. Videsmo kad se sva četiri Zariše u noć, okean. Obično opet bi sred mora. I trepnu svetionik, val, Kad su sa niskog semafora Poslali zadnji svoj signal… Životu treba tako malo, Tebi i meni, deci svoj, Ta srce bi se radovalo I najmanjoj novini toj. Otkri na džepnom…

Aleksandar Blok – RUSIJA

RUSIJA Ti si i u snu nesaznajna, Tvoga se vela taći ni. Dremam, a iza sna je – tajna, U tajni, Rusijo, si ti. Rusija pojas reka ima. Drevne je šume kruže svud, S blatima i sa ždralovima, Uz čarobnjaka pogled lud. U njoj i ljudstva različita Iz dolina, s kraja na kraj, Ponoćna kola vode vita Uz zapaljenih sela sjaj. Gde i vračara, s vampirima, Travarke čara svud uz rub. I veštice sa đavolima Vesele se uz snega stub. Gde i mećava zavejava Trošnu kuću do krova tog. I deve ispod snega plava Sečivo oštre protiv zlog. Gde je…

Boris Pasternak – PROLEĆE

PROLEĆE Iz ulice sam gde se topola čudi, Gde se dalj plaši, dom boji pada svoga, Gde vazduh plav je ko zavežljaj hudi S rubljem iz bolnice otpuštenoga. A večer prazna, ko priča presečena, Napuštena od zvezda i bez kraja, Uz nedoumicu na hiljadu zena Sasvim beznadnih i bez izražaja. 1918 Boris Pasternak Prevod: Stevan Raičković Iz knjige: ŠEST RUSKIH PESNIKA, Izdavač: Kultura, Beograd, 1970. Preuzimanje delova tekstova, tekstova u celini, fotografija i ostalog sadržaja na sajtu je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu ili fotografiji na www.balasevic.in.rs. Ispoštujte naš…